Chad gadja

(c) Dr. Avishai Teicher Pikiwiki Israel, CC BY 2.5
Kolumna Chad gadja w Castra center w Hajfie

Chad gadja[a] (aram. ‏חַד גַדְיָא‎, hebr. ‏גדי אחד‎, gedi echad, tłum. jedno koźlę) – popularna piosenka o charakterze dziecięcej wyliczanki, śpiewana podczas sederu w Pesach.

Pochodzenie

Oryginalnie powstała w języku aramejskim, ale Żydzi syryjscy i marokańscy śpiewają ją w ladino lub po arabsku; znana jest też jej wersja hebrajska[1]. Chad gadja po raz pierwszy została odnaleziona w ręcznie spisanym sidurze z 1406, pochodzącym z Wormacji. Jej tekst został ukryty w manuskrypcie prawdopodobnie przez rabina Eleazara z Wormacji (1150–1217)[2]. Piosenkę drukowano potem w Praskiej Hagadzie, po raz pierwszy w 1590[3][1].

Treść

Chad gadja opowiada o tym, jak ojciec za dwa pieniążki kupił koźlę, które zagryzł kot, którego zjadł pies, którego zbił kij, który strawił ogień, który zalała woda, którą wypił wół, którego zarżnął rzeźnik, którego z kolei zabił Anioł Śmierci. Wyliczanka kończy się zgładzeniem Anioła Śmierci przez Boga. Każda zwrotka powtarza poprzednie wersy, a początkowy zwrot „chad gadja” (jedno koźlątko) stanowi refren na końcu każdego wersu[4][1].

Znaczenie

Piosence nadano symboliczne znaczenie, Koźlę miało reprezentować lud Izraela prześladowany przez wielkie narody, które za karę dostawały się pod panowanie innych potęg. Ojciec symbolizował Boga, a dwa pieniążki, za które kupił koziołka – Mojżesza i Aarona lub dwie Tablice Dziesięciorga Przykazań[4][1].

Pierwotnie Chad gadja była przyśpiewką, zajmującą dzieci biorące udział w świątecznym posiłku i przypominającą, że nie ma grzechu bez kary. Z czasem jednak zaczęto ją traktować bardzo poważnie. Istnieją nawet wzmianki, że wyśmiewający się z niej zostali obłożeni cheremem za okazywanie w ten sposób lekceważenia rabinom, którzy włączyli piosenkę do obrzędów pesachowych[4][1].

W kulturze popularnej

W 1989 własną wersję piosenki Chad Gadja zaproponowała izraelska piosenkarka Chawa Alberstein. Poruszała w niej problemy moralne związane z okupacją Palestyny i „cyklem przemocy” związanej z pierwszą intifadą. Wykonywanie utworu zostało początkowo zakazane przez rząd, jednak pod naciskiem opinii publicznej zakaz został zniesiony[5].

Uwagi

  1. w jid. Chad gadjo

Przypisy

  1. a b c d e Chad gadja. [w:] Żydowski Instytut Historyczny [on-line]. [dostęp 2017-09-16]. [zarchiwizowane z tego adresu (2017-09-17)]. (pol.).
  2. Eleazar ben Jehuda ben Kalonymos z Wormacji. [w:] Żydowski Instytut Historyczny [on-line]. [dostęp 2017-09-16]. [zarchiwizowane z tego adresu (2017-09-17)]. (pol.).
  3. Rabbiner Joel Berger: Zwei Pessachlieder und ihre Geschichten. [w:] Juedische Allgemeine [on-line]. 2016-04-21. [dostęp 2017-09-16]. [zarchiwizowane z tego adresu (2017-09-16)]. (niem.).
  4. a b c Unterman 52 ↓.
  5. Juliet Spitzer: A Chad Gadya for Our Time. ritualwell.org. [dostęp 2017-09-16]. [zarchiwizowane z tego adresu (2017-09-17)]. (ang.).

Bibliografia

  • Alan Unterman: Encyklopedia tradycji i legend żydowskich. Warszawa: Książka i Wiedza, 1994. ISBN 83-05-12933-0. (ang.).

Linki zewnętrzne

Media użyte na tej stronie

Star of David.svg
Gwiazda Dawida, symbol żydowskiego narodu i wiary.
PikiWiki Israel 28197 Chad Gadya column in Castra center Haifa.JPG
(c) Dr. Avishai Teicher Pikiwiki Israel, CC BY 2.5
Chad Gadya column in Castra center, Haifa